Текст рекламного объявления о выходе новой мужской туалетной воды. В переводе важно было сохранить стилистику оригинала, а также правильно передать посыл. Целевая аудитория продукта не только любители мотоциклов, но мужчины, в чьём характере есть присущие образу мотоциклиста черты: смелость, решительность, любовь к риску, тяга к свободе и ярким впечатлениям. Фраза «motorcyclists at heart» намеренно не переведена как «мотоциклисты в душе» по двум причинам:

  1. чтобы не примешивать паразитного смысла (образ моющегося под душем мотоциклиста), вызванного случайной неправильной постановкой ударения — «в дУше« вместо «в душЕ»;
  2.  чтобы не ограничить целевую аудиторию только людьми причастными или сочувствующими мотомиру.

Понравилась работа? Пишите!

С обработкой персональных данных согласен

Нажимая кнопку «Отправить», я принимаю условия Политики конфиденциальности и даю своё согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с ФЗ от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», в соответствии с целями, поределёнными Политикой конфиденциальности.